En el año 2022, se celebró el aniversario número ciento cincuenta de la publicación de la primera parte del Martín Fierro. Esta obra está compuesta por dos partes: El Gaucho Martín Fierro (1872), conocida como La Ida, y La Vuelta de Martín Fierro (1879), conocida como La Vuelta. Desde entonces, ha sido reeditada ininterrumpidamente y ha sido traducida a más de setenta idiomas. También se han escrito muchos libros y artículos que la analizan desde distintas perspectivas, siendo sus autores tanto argentinos como extranjeros.
El Martín Fierro está ampliamente considerado la obra más representativa de la literatura gauchesca y aun de la argentina. La importancia de este poema es tal que se ha declarado el 10 de noviembre, día del nacimiento de su autor, José Hernández, como el Día de la Tradición en Argentina.
EL LENGUAJE DEL MARTÍN FIERRO Y LAS RAZONES DE LA ADAPTACIÓN
El Martín Fierro es una de las obras más famosas de la literatura en lengua española. No obstante, fue escrito en un lenguaje que es en gran medida incomprensible para el hispanohablante del siglo 21 y muy pocos hoy podrían comprender su mensaje leyendo el poema original.
Es por eso que he decidido publicar (junto con el texto original) una versión paralela adaptada al español moderno, en prosa, y anotada, para hacer de esta obra algo disponible para todos y que cada lector pueda acceder clara y fácilmente a la historia que Hernández quiso comenzar a transmitir hace ciento cincuenta años.
ESTE SITIO WEB
La meta de este sitio web es (además de presentar esta nueva adaptación completa del Martín Fierro al español moderno) compartir la mayor cantidad de material posible sobre este clásico, en un lenguaje simple y claro, dirigido al público general y no a los intelectuales. ¡Hernández mismo escribió su poema teniendo en cuenta al público no intelectual de aquella época!
Si estás buscando un análisis erudito sobre el Martín Fierro, este sitio no es el indicado, y te recomiendo que leas alguna de las tantas obras prestigiosas que han sido escritas sobre el tema.
EL PROBLEMA DEL RACISMO Y LA DISCRIMINACIÓN EN EL MARTÍN FIERRO
José Hernández fue un hijo de su tiempo y, aunque en su momento estuvo considerado como progresista, hoy en día podemos encontrar mucho de lo que dijo como racista y discriminatorio. Si bien debemos condenar enérgicamente todo tipo de discriminación, la triste realidad es que hace ciento cincuenta años los valores con que se manejaba la sociedad “civilizada” eran muy diferentes y desgraciadamente éstas eran las visiones generalmente aceptadas en los círculos “cultos” de esos tiempos lejanos. Felizmente, hemos ido evolucionando como sociedad y poco a poco estamos entendiendo mejor los males que trae consigo el racismo y la discriminación en todas sus formas.
Si bien Hernández intentó relatar los sufrimientos de los gauchos (una minoría discriminada en ese entonces) y en cierto sentido contextualizar las malas acciones que cometían algunos de ellos, desafortunadamente en su obra no habló desde el punto de vista de otros grupos discriminados, como los afrodescendientes, los inmigrantes y los pueblos originarios. Y la imagen que el Martín Fierro pinta sobre los pueblos originarios es realmente macabra e inexacta.
En un momento pensé en suprimir estos pasajes de la nueva adaptación y de esta página web, pero finalmente decidí conservarlos porque eliminarlos sería negar que estos lamentables prejuicios existieron y daría una visión histórica incompleta de la obra. Es más, podemos estudiar estos pasajes y verlos como testimonio de un pasado que felizmente queremos dejar atrás como sociedad.
Por otro lado, debemos tener presente que en ningún momento Hernández pretendió contar la historia de un hombre perfecto, sino que quiso ponerse en la piel de lo que él consideraba un gaucho típico de su época, con sus defectos y virtudes. Además, si leemos atentamente el poema, podemos notar que la mayoría del racismo de Fierro se manifiesta después de que él mismo decide volverse “más malo que una fiera”, y que felizmente al final de su vida, al dar sus sabios consejos, se muestra arrepentido por sus malas acciones.
Cuando escuchamos a Fierro, lo mejor es que nos centremos en lo mucho que tiene para enseñarnos y ver todo su racismo como el aspecto más censurable de un hombre que vivió en una sociedad muy diferente de la nuestra.
Por supuesto, yo estoy totalmente en contra de todo tipo de discriminación por motivos raciales, religiosos, étnicos, sexuales y de cualquier otro tipo que sea, y éste ha sido el aspecto más difícil para mí en todo lo relacionado con el Martín Fierro.
¿QUIÉN SOY?
Uso el seudónimo de Aníbal Benízkor. Soy un escritor y traductor fantasma que prefiere ser conocido por su obra más que por su persona, por lo que he elegido mantenerme en el anonimato. ¡Espero que disfrutes de este sitio web y también del libro!